Capitel: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Die gantze Heilige Schrifft: Deud\ch (Luther 1545) Das ander Buch Mo\e Capitel 12 DEr HERR aber \prach zu Mo\e vnd Aaron in Egyptenland / 2 Die\er Mond \ol bey euch der er\t mond \ein / vnd von jm \olt jr die mond des jars anheben. 3 Sagt der gantzen gemeine J\rael / vnd \precht / Am zehenden tag die\es monden / neme ein jglicher ein Lamb / wo ein Hausuater i\t / ja ein Lamb zu einem haus. 4 Wo jr aber in einem Hau\e zum Lamb zu wenig \ind / So neme ers / vnd \ein Nehe\ter Nachbar an \einem hau\e / bis jr \o viel wird / das \ie das Lamb auffe\\en mögen. 5 JR \olt aber ein \olch Lamb (1) nemen / da kein feil an i\t / ein Menlin / vnd eins jars alt / Von den lemmern vnd zigen \olt jrs nemen. 6 Vnd \olts behalten bis auff den vierzehenden tag des monden / Vnd ein jglichs Heufflin im gantzen J\rael \ols \chlachten zwi\\chen abends. 7 Vnd \olt \eins Bluts nemen / vnd beide Pfo\ten an der Thür / vnd die öber\te Schwelle da mit be\treichen / an den Heu\ern / da \ie es innen e\\en. 8 Vnd \olt al\o Flei\ch e\\en in der \elben Nacht / am fewr gebraten / vnd vnge\ewrt Brot / vnd \olt es mit bitter Sal\en e\\en. 9 Jr \olts nicht roh e\\en / noch mit wa\\er ge\otten / \ondern am fewr gebraten / \ein Heubt / mit \einen Schenckeln vnd Eingeweide. 10 Vnd \olt nichts dauon vberla\\en bis morgen / Wo aber etwas vberbleibt bis morgen / \olt jrs mit fewr verbren. 11 AL\o \olt jrs aber e\\en / Vmb ewr Lenden \olt jr gegürtet \ein / vnd ewre \chuch an ewren Fü\\en haben / vnd \tebe in ewren Henden / vnd \olts e\\en / als die hinweg eilen / Denn es i\t des HERRN Pa\\ah. 12 Denn ich wil in der \elbigen Nacht durch Egyptenland gehen / vnd alle Er\tegeburt \chlahen in Egyptenland / beide vnter Men\chen vnd Vieh / Vnd wil meine \traffe bewei\en an allen Göttern der Egypter / Jch der HERR. 13 Vnd das Blut \ol ewr Zeichen \ein / an den Heu\ern darin jr \eid / das / wenn ich das Blut \ehe / fur euch vbergehe / vnd euch nicht die Plage widerfare die euch verderbe / wenn ich Egyptenland \chlahe. P\al. 136.; Ebre. 11. 14 VVD \olt die\en Tag haben zum gedechtnis / vnd \olt jn feiren dem HERRN zum Fe\t / jr vnd alle ewre Nachkomen / zur ewigen wei\e. 15 Sieben tage \olt jr vnge\ewrt Brot e\\en / nemlich / Am er\ten tag / \olt jr auffhören mit ge\ewrtem Brot in ewrn heu\ern. Wer ge\ewrt Brot i\\et / vom er\ten tag an / bis auff den \iebenden / des Seele \ol ausgerottet werden von J\rael. 16 Der er\te Tag \ol heilig \ein / das jr zu\amen kompt (2) / vnd der \iebend \ol auch heilig \ein / das jr zu\amen kompt / Kein erbeit \olt jr drinnen thun / On was zur Spei\e gehöret fur allerley Seelen / das \elb allein mügt jr fur euch thun. Ex. 23.; Ex. 34. 17 VND haltet ob dem vnge\ewrten Brot / Denn eben an dem \elben tage / hab ich ewr Heer aus Egyptenlande gefüret / Darumb \olt jr die\en Tag halten / vnd alle ewr Nachkomen zur ewigen wei\e. 18 Am vierzehenden tage des monden / des abends \olt jr vnge\ewrt Brot e\\en / bis an den ein vnd zwenzig\ten tag des monden an den abend / 19 Das man \ieben tage kein ge\ewrt Brot finde in ewrn Heu\ern. Denn wer ge\ewrt Brot i\\et / des Seele \ol ausgerottet werden von der gemeine J\rael / es \ey ein Frembdlinger oder Einheimi\cher im Lande. 20 Darumb \o e\\et kein ge\ewrt Brot / \ondern eitel vnge\ewrt Brot / in allen ewrn Wonungen. Leuit. 23.; Num. 28. 21 VND Mo\e foddert alle Elte\ten in J\rael / vnd \prach zu jnen / Le\et aus / vnd nemet Schafe / jederman für \ein Ge\inde / vnd \chlachtet das Pa\\ah. 22 Vnd nemet ein pü\\chel J\open / vnd tuncket in das Blut in dem becken / vnd berüret da mit die Vber\chwelle / vnd die zween Pfo\ten / Vnd gehe kein Men\ch zu \einer Hausthür eraus / bis an den morgen / 23 Denn der HERR wird vmbher gehen / vnd die Egypter plagen. Vnd wenn er das Blut \ehen wird an der Vber\chwelle / vnd an den zween Pfo\ten / wird er fur der Thür vbergehen / vnd den Verderber nicht in ewr Heu\er komen la\\en zu plagen. 24 Darumb \o halt die\e Wei\e fur dich vnd deine Kinder ewiglich. 25 VND wenn jr ins Land komet / das euch der HERR geben wird / wie er geredt hat / \o haltet die\en Dien\t. 26 Vnd wenn ewr Kinder werden zu euch \agen / Was habt jr da fur einen Dien\t? 27 Solt jr \agen / Es i\t das Pa\\ahopffer des HERRN / der für den kindern J\rael vbergieng in Egypten / da er die Egypter plaget / vnd vn\er Heu\er errettet. Da neiget \ich das Volck vnd bücket \ich. 28 Vnd die kinder J\rael giengen hin / vnd theten / wie der HERR Mo\e vnd Aaron geboten hatte. 29 VND zur Mitternacht \chlug der HERR alle Er\tgeburt in Egyptenland / von dem er\ten \on Pharao an / der auff \einem Stuel \a\\ / bis auff den er\ten Son des Gefangenen im gefengnis / vnd alle Er\tgeburt des viehs. P\al. 78.; P\al. 135.; Sap. 18. 30 DA \tund Pharao auff / vnd alle \eine knechte in der \elben nacht / vnd alle Egypter / vnd ward ein gros ge\chrey in Egypten / Denn es war kein Haus da nicht ein Todter innen were. 31 Vnd er foddert Mo\e vnd Aaron in der nacht / vnd \prach / Macht euch auff / vnd ziehet aus von meinem Volck / jr vnd die kinder J\rael / Gehet hin / vnd dienet dem HERRN / wie jr ge\agt habt. 32 Nemet auch mit euch ewr \chaf vnd rinder / wie jr ge\agt habt / Gehet hin vnd \egenet mich auch. 33 Vnd die Egypter drungen das Volck / das \ie es eilend aus dem Lande trieben / Denn \ie \prachen / Wir \ind alle des tods. 34 VND das Volck trug den rohen Teig / ehe denn er ver\ewret war / zu jrer Spei\e / gebunden in jren Kleidern / auff jren ach\eln. 35 Vnd die kinder J\rael hatten gethan / wie Mo\es ge\agt hatte / vnd von den Egyptern gefordert \ilbern vnd gülden Gerete / vnd Kleider. 36 Dazu hatte der HERR dem Volck gnad gegeben fur den Egyptern / das \ie jnen leiheten / vnd entwandtens den Egyptern. Exo. 3.; Exo. 11. 37 AL\o zogen aus die kinder J\rael von Raem\es gen Suchoth / \echs hundert tau\ent Man zu fu\\ / on die Kinder. 38 Vnd zoch auch mit jnen viel Pöbeluolck / vnd \chaf / vnd rinder / vnd fa\t viel Viehs. 39 Vnd \ie buchen aus dem rohen teig / den \ie aus Egypten brachten / vnge\ewrte Kuchen / Denn es war nicht ge\ewrt / weil \ie aus Egypten ge\tos\en wurden / vnd kundten nicht verziehen / vnd hatten jnen \on\t keine Zerung zubereitet. Num. 31. 40 DJE zeit aber / die die kinder J\rael in Egypten gewonet haben / i\t vier hundert vnd drei\\ig jar / 41 Da die \elben vmb waren / gieng das gantze Heer des HERRN auff einen tag aus Egyptenland. 42 Darumb wird die\e Nacht dem HERRN gehalten / das er \ie aus Egyptenland gefüret hat / Vnd die kinder J\rael \ollen \ie dem HERRN halten / \ie vnd jre Nachkommen. 43 VND der HERR \prach zu Mo\e vnd Aaron / Dis i\t die wei\e Pa\\ah (3) zu halten / Kein Frembder \ol dauon e\\en. 44 Aber wer ein erkauffter Knecht i\t / den be\chneite man / vnd denn e\\e er dauon. 45 Ein Hausgenos vnd Miedling \ollen nicht dauon e\\en. 46 Jn einem Hau\e \ol mans e\\en / Jr \olt nichts von \einem Flei\ch hinaus fur das Haus tragen / Vnd \olt kein Bein an jm zubrechen. 47 Die gantze gemeine J\rael \ol \olchs thun. Johan. 19. 48 SO aber ein Frembdling bey dir wonet / vnd dem HERRN das Pa\\ah halten wil / der be\chneite alles was menlich i\t / Als denn mache er \ich erzu / das er \olchs thu / vnd \ey wie ein einheimi\cher des lands / Denn kein Vnbe\chnitter \ol dauon e\\en. 49 Einerley Ge\etz \ey dem Einheimi\chen / vnd dem Frembdlingen der vnter euch wonet. 50 Vnd alle kinder J\rael theten / wie der HERR Mo\e vnd Aaron hatte geboten. 51 Al\o füret der HERR auff einen tag die kinder J\rael aus Egyptenland mit jrem Heer. (1) Was das O\terlamb bedeutet / leret S. Paulus. 1. Cor. 5. da er \pricht / Vn\er O\terlamb i\t Chri\tus / der für vns geopffert i\t. (2) Das i\t / Sie \ollen predigen / das Benedicite vnd Gratias beten fur das Pa\\ah vnd Erlö\ung aus Egypten. Darumb braucht er des wörtlins / kara / welches hei\\t predigen / le\en in der ver\amlung. (3) Pa\\ah hei\\et eingang / Darumb / das der HERR durch Egyptenland des nachts gieng / vnd \chlug alle Er\tegeburt tod. Bedeut aber Chri\tus \terben vnd auffer\tehen / da mit er von die\er welt gangen i\t vnd in dem \elben Sünde / Tod / vnd Teufel ge\chlagen vnd vns aus dem rechten Egypten gefürt hat zum Vater / Das i\t vn\er Pa\\ah oder O\tern.
Die gantze Heilige Schrifft: Deud\ch (Luther 1545)